• Jerry's Breakdown composed by Jerry Reed, played by Antoine Dufour and Tommy Gauthier on a single guitar.

  • .......  

Ruth Ai-Ying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Four musicians playing in the same cello. amazing!
  •  

Ruth Ai-Ying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • 剪紙也可以剪出一片天!台灣科技大學一名23歲研究生,以中國傳統技藝「剪紙」為題, 製作短片和海報,結果榮獲17項國際大獎,現在他也將獲得教育部200萬元的獎助金, 並創下設計類獎金的最高紀錄。

Ruth Ai-Ying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • A Cappella(阿卡貝拉)是一種無伴奏純用人聲演唱的表現方式
  •   
  • So Much In Love

    as we stroll along together

Ruth Ai-Ying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Jamie、Delious、Tony、Aifred這四個才華洋溢的年輕大男孩所組成的四重唱「All-4-One」,
  • 以節奏藍調、Doo-Wop、爵士樂等復古音符為素材,融入流行音樂的架構,成為他們所創作出獨貝風格的音樂型態。
  • 從’94年Top 5成名作"So Much In Love"開始,「All-4-One」自此平步青雲,接連締造創11週冠軍白金單曲"I Swear"、
  • 展現轉折有致和聲之美的Top 5金曲"I Can Love You Like That"、迪士尼公司’96年動畫鉅片「鐘樓怪人」之感人佳構"Someday"等成串好歌。
  • 然而,「All-4-One」的旋風並不僅於此,除了在銷售市場與排行成績上深獲聽眾的支持肯定之外,
  • 他們並曾摘下全美音樂獎最受歡迎靈瑰/節奏藍調新人獎、第37屆葛萊美最佳流行樂團獎等重要獎項,足以證明他們的音樂實力。
  •   
  • Someday When we are wiser
    When the world\'s older

Ruth Ai-Ying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Ruth Ai-Ying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • SIMON WEBBE賽門韋伯中文官方網站
  • 賽門Simon Webbe 小檔案

    1979年的3月30日生於曼徹斯特的Simon、是Blue團中的大哥,從小立志當個職業足球員的他,遍歷德比、伯明罕、利物浦和雪堡隊,最後在面臨Stoke City的強烈挖角下,毅然加入了Port Vale隊;然而在音樂路上,他也早有發展,在拋開足球夢、飛往倫敦加入Blue之前,曾在伯明罕的hip-hop樂團Criminal Damage擔綱Rap的工作,他的加入無疑為Blue注入一股不同的生命力。在Blue的時候、Simon幾乎已經是這個年輕團體的領袖了,因為他的黑人身份確定了Blue的方向,除了演唱之外,每次在專輯中他都會設計一些Rap的段落,並參與每張專輯的製作。

  •   
  • The Little Drummer Boy

    Come they told me
    pa rum pum pum pum
    A new born King to see,
    pa rum pum pum pum
    Our finest gifts we bring
    pa rum pum pum pum
    To lay before the King
    pa rum pum pum pum
    rum pum pum pum
    rum pum pum pum
    So to honor Him
    pa rum pum pum pum,
    when we come.
    
    Little Baby
    pa rum pum pum pum
    I am a poor boy too,
    pa rum pum pum pum
    I have no gift to bring
    pa rum pum pum pum
    That's fit to give our King
    pa rum pum pum pum
    rum pum pum pum
    rum pum pum pum
    Shall I play for you!
    pa rum pum pum
    on my drum.
    
    Mary nodded
    pa rum pum pum pum
    The ox and lamb kept time
    pa rum pum pum pum
    I played my drum for Him
    pa rum pum pum
    I played my best for Him
    pa rum pum pum pum
    rum pum pum pum
    rum pum pum pum
    Then He smiled at me
    pa rum pum pum pum
    me and my drum.
    

Ruth Ai-Ying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • This is an excerpt taken from Twin lakes Church 2007 Christmas concert.

  • "The Little Drummer Boy," features San Francisco Opera Violinist, Rebecca Jackson, and Chris Lazo.

Ruth Ai-Ying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • 全英國最美麗的新世紀童聲三人組 賦予百年唱詩傳統青春無敵新風貌
  • 由平均年齡11歲的三個唱詩班男生所組成的The Choirboys,是英國對於悠久歷史的合唱唱詩傳統所貢獻出的新世紀創舉!
  • 搜遍全英南北不下50間教堂,徵試百位以上的詩班男孩,最後由10歲的CJ、12歲的Ben和Patrick脫穎而出,組成超年輕版的三大男高音!
  • 相所有同年紀的英國男孩一樣,他們喜歡足球和搖滾樂,但讓他們身價非凡的是:他們對合唱音樂的熱愛,以及擁有全英國最美好清澄的嗓音!
  • 由威爾斯傳奇童聲男高音Aled Jones一手策劃,他們脫掉傳統唱詩班的白衣黑袍,換上合身的西裝、抓起頭髮,要為流傳數百年的合唱帶來嶄新面貌。
  •  
  •  my name ?
    If I saw you in heaven

Ruth Ai-Ying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • 這是父親的一位老友所寫的一封信..
  • 從小父親就常告訴我們文字工作的力量不可輕忽.
  • 我即將在自己的部落格裡開闢一個"心靈驛站"的花圃
  • 將父親的著作精選摘要與大家分享
  • 相信父親在天堂應該也希望我能繼續完成他的文字工作.
  • 資料來源台北東門基督長老教會02.04.2007週報
  • http://www.eastgate.org.tw/wp/?s=%E5%AF%84%E7%B5%A6%E5%A4%A9%E5%9C%8B%E7%9A%84%E4%B8%80%E5%B0%81%E4%BF%A1
  • 2004年7月底一生以健筆傳道的邱信典牧師走完了他在俗世的旅程,這個消息是〈下樂姆〉主筆鄭廷憲教授告訴我的。放下電話筒,我有好一陣呆愣在桌旁,心中有一種悵然若失的傷感。 

    當年認識邱牧師的回憶,在我腦海中一幕幕地串聯起來。1973年左右,我通過摯友施義勝兄的介紹,認識了羅東仁醫生,還有一生效力視障盲胞教育及重建工作的陳五福醫生,然後和也關心「史懷哲之友」的邱牧師成為筆友,之後我們展開了近三十年「以筆會友」的友誼往來。 

    邱牧師是台南縣鹽水鎮人,台南神學院(六年制神學本科)畢業。邱牧師1971年5月前往澎湖啟明學校服務,共牧會四年三個月。每天有「早晨祈禱會」(6:00-6:30);祈禱會完畢,時間尚早,他就利用那一段時間開始寫作,這是邱牧師筆耕生涯的開始。 

    中文、日文造詣精湛的邱牧師,往後以文字宣教的成績十分驚人。他出版的書,單是在永望文化公司出版便計有《基督徒的五德》《默想十架七言》《摩西的人生觀》等14冊,他謙稱這些篇幅不大的編著、譯介文字是供人佐餐的泡菜,可口不油膩。其他重要的翻譯有《賀川豐彥傳》《史懷哲的心靈世界》《巴克禮的心靈世界》《新約聖經的世界》《平民的福音》等。 

    邱牧師出版的每一本書,一定會提到該書的作者、介紹人、出版者,並衷心感謝促成此書問世的每一位朋友,其周到、謙卑、樸質的草根性格令人懷念。 

    邱牧師退休後,繼續展開他每天撰寫一千字到一千五百字的筆耕生涯,估計他留下的著作當在三百萬字以上,至於翻譯至少也在二百萬字左右,他常常在心中感謝著名數學教授、查經家、講道家,以及《下樂姆》雙月刊主筆鄭廷憲教授,把他推介給永望文化的負責人姜寶慶先生,因為這個機緣,邱牧師的著作才有機會和世人見面。 

    筆交三十年,我的好友周君銓主任聽到我有一個交往二十七年卻沒有見面的朋友,特地開車載我到邱牧師定居的彰化縣秀水鄉和他相敘暢談了一個下午。邱牧師娘親自招待我們一頓親情濃郁的家鄉佳餚…。如果不是三年前仲夏的那一次相聚,邱牧師在我的記憶裡只有書上的照片和電話中一口字正腔圓的福佬話,因為我認識這位靈性上的好兄長,是透過他一本一本用心耕耘的作品,而不是形體上的送往迎來,他知道我長期以來是「台灣史懷哲之友」的志工,不是基督徒,邱牧師從來不對我這個迄今徘徊門檻之外的慕道友傳教,但我能感受到他是把我當作他的「弟兄」。 

    1997年9月4日史懷哲122年冥誕,史懷哲之友會出版了邱信典牧師翻譯、高橋功主編的《史懷哲言論集》。邱牧師把一半的稿費慷慨的捐給了本會。我知道邱牧師長期所得的稿酬很微薄,可是他總是凡事都為別人著想,大概是他每一次看到「史懷哲之友」雜誌(後來改為「會訊」)後面的財務報告,發現在收支表上總是捉襟見肘吧。六月時他接到會訊,還在回信中提到多次捐鉅款給「史懷哲之友」的高武松是何許人,要我向他表示敬意。我還來不及寫回信,沒有想到這竟是邱牧師寫給我的最後一封信!(高武松君是我中正高中的學生,現任華視副總經理)。 

    比我年長四歲的邱牧師有一頭好看的黑髮,比近年來禿髮的我看起來年輕多了。我只知道他近年來常關心邱牧師娘的健康,自己最近也常跑彰化基督教醫院,其他並沒有提到較嚴重的異狀(大概擔心朋友為他分憂吧)。年過六十,每一個人在人生旅程上都可能走進隨時可以畫下句點的驛站,有時甚至來不及做一個揮別的手勢,生命就出現了「停格」的畫面。 

    邱牧師三十年來,通電話多半是談出書的事,他告訴我,他的手工產品(他的稿子都是用一筆一畫、工整的筆跡,親手寫出來的)現在已經完成,或交到哪一家出版社正在排隊等待付梓。 

    我雖然知道自己的日子也在神的數算中,在等待蒙召的隊伍裡面,可是想到再也聽不到電話中邱牧師熟悉的福佬話,心裡的黯然失落感是難以用文字表達的。 

    邱牧師,我知道你已在天家了,現在仍然過著讀書、寫書、牧會的日子嗎? 


Ruth Ai-Ying 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()